"Ах! Как жаль, что нет того, что было!
Чеснока и мяса, всяких трав."
Так народ в пустыне горевал уныло.
Требовал от Бога своих прав.
И послал Господь им наказание злое,
За их ропот ,
И нетерпеливый нрав.
Умерло тогда народу много,
Все взмолились к Господу, припав.
Сделал Моисей литого змея
И на знамени его установил.
Кто ужален был, тот, взглянув на змея,
Тут же восстановлен в силе был!
Так же вознесен Иисус на древо.
За преступления наши пострадал!
Чтоб мы имели Жизнь навеки,
Которую с избытком Ты нам дал!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Раствориться меж капель дождя - Алексей Проснулся сегодня в 4 утра, за окном дождь, в квартире тишина, все спят, так задумчиво, красиво и загадочно....
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?